TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 8:20

Konteks
8:20 The Lord has kept the promise he made. 1  I have taken my father David’s place and have occupied the throne of Israel, as the Lord promised. I have built this temple for the honor 2  of the Lord God of Israel

1 Raja-raja 8:44

Konteks

8:44 “When you direct your people to march out and fight their enemies, 3  and they direct their prayers to the Lord 4  toward his chosen city and this temple I built for your honor, 5 

1 Raja-raja 9:7

Konteks
9:7 then I will remove Israel from the land 6  I have given them, I will abandon this temple I have consecrated with my presence, 7  and Israel will be mocked and ridiculed 8  among all the nations.

1 Raja-raja 13:18

Konteks
13:18 The old prophet then said, 9  “I too am a prophet like you. An angel told me with the Lord’s authority, 10  ‘Bring him back with you to your house so he can eat and drink.’” 11  But he was lying to him. 12 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:20]  1 tn Heb “his word that he spoke.”

[8:20]  2 tn Heb “name.”

[8:44]  3 tn Heb “When your people go out for battle against their enemies in the way which you send them.”

[8:44]  4 tn Or perhaps “to you, O Lord.” See 2 Chr 6:34.

[8:44]  5 tn Heb “your name.” See the note on the word “reputation” in v. 41.

[9:7]  6 tn Heb “I will cut off Israel from upon the surface of the land.”

[9:7]  7 tn Heb “and the temple which I consecrated for my name I will send away from before my face.”

[9:7]  sn Instead of “I will send away,” the parallel text in 2 Chr 7:20 has “I will throw away.” The two verbs sound very similar in Hebrew, so the discrepancy is likely due to an oral transmissional error.

[9:7]  8 tn Heb “will become a proverb and a taunt,” that is, a proverbial example of destruction and an object of reproach.

[13:18]  9 tn Heb “and he said to him.”

[13:18]  10 tn Heb “by the word of the Lord.

[13:18]  11 tn Heb “eat food and drink water.”

[13:18]  12 tn Or “deceiving him.”

[13:18]  sn He was lying to him. The motives and actions of the old prophet are difficult to understand. The old man’s response to the prophet’s death (see vv. 26-32) suggests he did not trick him with malicious intent. The old prophet probably wanted the honor of entertaining such a celebrity, or perhaps simply desired some social interaction with a fellow prophet.



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA